PPC and SEO For Multilingual Web Sites
Moving your web site into another language involves many steps and many choices. Getting this process right is critical, and this article deals with each aspect of the process from translation of the site to marketing the site on the search engines used by your target customers.
Translating Your Web Site
Much time, effort and money goes into web site localization. A professional web site localization project can involve:
* Finding good translators (or a good agency)
* Choosing the correct target language ‘flavors’ for your target markets (e.g. European Spanish, Latin American Spanish etc.)
* Protection of HTML and other code
* Localization of graphics
* Text extraction from program-driven areas of the site
...would appear in search results, although you don't need to do this to add a link to a Google Map showing your business location. Google say that their maps cover the following regions: Andorra, Australia, Canada, China, France, Germany, Ireland, ...
* Change detection for frequently changing web sites
* On going localization of changed pages (without retranslation of the whole page)
Simply translating the site, regardless of how professionally this is done, does not guarantee that your site will be seen by the global audience you expect.
In the same way that search engines should be at the forefront of everything you do on the English site, this same ethos must be used on the translated versions of your site.
Ideally, the planning for global search marketing should start before the site is first localized, but if not it is important to know what steps can be taken to rectify the situation.
This article describes the process of
...nice optimization it is almost impossible to draw a large volume of traffic towards the website. According to my own points of view " search engine optimization is the process of making website search engine friendly". After a healthy work ...
Most Global organizations have a search-engine-optimized web site that they then localize, ignoring the optimization of the localized sites.
Most webmasters are not employed for their linguistic skill and therefore the localization of the site is a painful and intimidating process. Following this process, entering the further unknown area of search engine optimization or multilingual pay per click management is ignored or actively avoided.
There are two common misconceptions around web site marketing for multilingual web sites:
1. Optimize the English site then translate it well and it will be optimized in-language.
Multilingual search engine optimization is often ignored because of the belief that if the English site
...qualified traffic to particular web sites. As a matter of fact, Search marketing in India has grown from strength to strength and is currently one of the most commonly used ways of marketing quite a wide range of products and ...
2. For PPC, simply translate the ad copy and keywords.
Imagine a set of English keywords for a site selling a glass replacement service for cars. The marketing specialist or PPC executive would use their knowledge of the industry and the language to expand out a set of keywords that a user might type in to a search engine. They might come up with terms such as ‘vehicle glass replacement’, ‘car windscreen fixing’, ‘windshield repair’ etc. For this simple service there are a multitude of ways of describing the window, the vehicle and the replacement service that spawn a large number of keyword combinations.
...Yahoo page, do the following: 1. Click the add content link in the upper left hand under the search box. 2. When the new page opens, click the Add RSS by URL link on the right of the Find Content ...
If a site is simply translated with no regard for in country search engines, it will support an English language searcher arriving at the site and then switching to their desired language. However, it will not readily support a user finding your site in their language.
It is these new customers finding your site on foreign search engines that
...2006). My actual "Case Study" website started to index quickly hitting the 2nd page of Google a week after launching (Aug. 8, 2006). My actual "Case Study" website makes the 1st page of Google 10th hit (Aug. 16, 2006). My ...
Fortunately, there are some simple steps that can be taken to ensure the site remains searchable in language. However, similar to your English site, in order to maximize the return on investment from the localized sites, outside help may be required. Simple steps
1. Find a quality localization company.
Ensure you ask for examples of web sites that they have localized before and have your in country people (if you have them) validate the translations on the reference sites.
2. Get your page-by-page keyword glossary translated and approved FIRST.
Much effort went into the generation of keywords for each page
...webmaster wants to use your article for free content they need to leave a link back to your website. Another way to bring visitors to your site if you do not want to wait for your search engine rankings to ...
3. Ensure the site is professionally localized.
The site must be well formed (no broken HTML or other code), be translated well, and must not contain broken links (links to pages that have not been migrated to the language site and therefore throw an error). Quality localization requires a quality localization company using specialist tools to protect page code,
...for Key Terms You can and should optimize every page on your site. Each page should have its own key terms, with no more than three phrases per page (preferably one). Myth # 7: All I Need to do is ...
4. When translating the web site, use the keyword glossary ELECTRONICALLY.
Do not leave it to chance. Your translation company should be using the translated keyword lists in electronic glossaries so the translators are automatically prompted with the approved language version of the keyword whenever they are translating an English equivalent.
Following these steps will ensure that the site gets the basics right and can be effectively indexed on the correct keywords by the engines. However, to ensure you are getting the correct prominence on the search engines, you need to read on. Advanced Multilingual Search Marketing
If you want to perform in your foreign markets, and fully capitalize on you
...to generate hype, and to spread the good word. Given the very nature of this project, (blog slash internet related) its appeal was greatest to those working in the industry - people who's lively hoods depend on keeping up with ...
1. Domain
Geolocating your site in Google’s eyes involves more than changing the language. Changing the language does not guarantee that your site will appear in local searches. You should consider the domain. Some companies build a .com website, with folders or sub domains for several languages (IBM) whereas others build local versions of the site using the top level domain of each country (Nokia). The first option can be cheaper and easier to implement because it means that you can use one content management system for all content on one server. However the top level domain gives Google additional information that will provide weight in the search results.
2. IP Address
...away like a site that takes credit cards, but is not encrypted and secure. Make sure your site looks professional. If your site looks like it was created over the weekend by your teenage nephew, don't expect people to buy. ...
3. Webmaster Tools
It is now also possible to select the geographic location using Google’s Webmaster Tools. But for now only full sites can be geolocated, not individual folders, although that is promised for the near future.
4. Links
In the
...and your own personal god, but you would be able to in effect have a partners page, add the nofollow attribute to the meta tags, and basically not pass on any of your Page Rank to any of the sites ...
5. Engine-Specific Optimization
This involves the identification of important engines by country for your target market. Google is not necessarily the dominant player in all countries. In China, for example, at the time of writing, you won’t find Google in the top ten sites. An engine called Baidu is by far
...engine in the world. It is a search engine robot that crawls or spiders Web Sites and blogs. If you do nothing else make sure you get listed on google. I get tons of free traffic from google. It took ...
6. Pay Per Click (PPC) in each locale
PPC is the fastest method to achieving search engine prominence in any country. Professional multilingual PPC allows you to quickly succeed in a foreign market, but is also a fantastic keyword targeting method so you can discover the most powerful keywords in your target language. Running a PPC campaign may also not require the full localization of the web site which can be an expensive exercise. It is often effective to localize only a landing page. However, ensure your landing pages are culturally optimized because they are critical to
...the Google and Yahoo spiders stopping by. Keeping updated on how things work with the search engine spider bots is going to help you keep your website on either page one or page two. If you can t manage this ...
Conclusion
We hope this article has shown that there are some basic steps that can be taken during the localization process that will start the search engine optimization process on the right track. These basic steps will fall easily into place if your localization company know the details of search engine optimization. Make sure you test them out.
Dave McEvoy writes for Search Laboratory who are AdWords experts with years of experience in Multilingual [http://www.searchlaboratory.com ]PPC management. For more information please come and visit our site.













